Вам посчастливилось отыскать отрывок из сказания об открытии командой славной Гарибальдеры северных островов.
Текст принадлежит перу неизвестного автора, по всей вероятности, путешествовавшему вместе с моряками.
Текст принадлежит перу неизвестного автора, по всей вероятности, путешествовавшему вместе с моряками.
Мы столько грезили о суше, когда отдав ветрам холодным
Корабль наш на растерзанье, молили море о пощаде!
Свирепых волн скупые ласки, дурная слава океана –
Мы ждали часа избавленья, лелея в мыслях образ дома.
И вот назло ветрам и лютой стуже, ломая лед скрипучим днищем,
Причалила Гарибальдера к застывшим берегам незваным.
От белизны глаза слепило, от холода дубела кожа,
Огромный остров весь во льдах казался нам твореньем чудным.
Ступив в заснеженные земли, мы изумленно озирались.
Хладные горы-исполины, безмолвием полны долины -
Нам все здесь чуждо, все нам странно…
Но тишина недолго длилась, не видел б сам, сказал: «Приснилось»!
Навстречу нам шли сами скалы, шагами землю сотрясая!
Ужаснейшее из видений предстало нашим пылким взорам:
Четыре снежных великана, одетые в медвежьи шкуры,
Сжимая грозные дубины и дико скалясь, к нам спешили!
От ужаса себя не помня, мы бросились все врассыпную.
Я слышал крики за спиною, но я бежал,
Бежал, как Кодраг, что чует злобного Дугрхарга
И ищет средь камней спасенья.
Нырнув в расщелину у скал, там схоронившись, наблюдал,
Как великаны бушевали, круша дубинами вокруг,
Как в щепки шлюпки разломали, отрезав нам обратно путь.
****
Смеркалось. Капитан с командой, из тех, что все же уцелели,
Спешат убежище покинуть и дать сигнал Гарибальдере
Отправить к ним скорее шлюпки, чтоб остров ледяной оставить.
Но странный клич, что гулким эхом по всей округе прокатился,
Вниманье тут же привлекает. Кому ж принадлежать он может?
И моряков тот звук тревожит… Неужто новая беда…
Взяв двух матросов, капитан решает выведать, в чем дело.
Он, из пещеры шагнув смело, вдруг видит страшную картину.
Один из жутких исполинов сражается с ордою Йети!
(А если вы про них слыхали – не спутать их ни с кем на свете.)
О! Йети зверя нет ужасней! Но видеть – мало, кто их видел.
Мохнаты, злобны, своенравны, они умны, они коварны.
Вожак командует атакой, умело тварей направляя,
И на глазах у капитана он исполина убивает, окрашивая снег багровым.
Связав веревками добычу, довольные охотой Йети волочат тушу сквозь сугробы…
О боги! Скорей покинуть этот остров – одно желание на всех!
Но жажда славы и открытий порой сильнее чувства страха.
Отринув ужас и невзгоды, забыв о шутках непогоды,
Решает капитан с командой остаться здесь и все разведать!
Узнать об этих исполинах, что бродят тут в медвежьих шкурах,
И изучить проклятых Йети, известных всем лишь по легендам.
Корабль наш на растерзанье, молили море о пощаде!
Свирепых волн скупые ласки, дурная слава океана –
Мы ждали часа избавленья, лелея в мыслях образ дома.
И вот назло ветрам и лютой стуже, ломая лед скрипучим днищем,
Причалила Гарибальдера к застывшим берегам незваным.
От белизны глаза слепило, от холода дубела кожа,
Огромный остров весь во льдах казался нам твореньем чудным.
Ступив в заснеженные земли, мы изумленно озирались.
Хладные горы-исполины, безмолвием полны долины -
Нам все здесь чуждо, все нам странно…
Но тишина недолго длилась, не видел б сам, сказал: «Приснилось»!
Навстречу нам шли сами скалы, шагами землю сотрясая!
Ужаснейшее из видений предстало нашим пылким взорам:
Четыре снежных великана, одетые в медвежьи шкуры,
Сжимая грозные дубины и дико скалясь, к нам спешили!
От ужаса себя не помня, мы бросились все врассыпную.
Я слышал крики за спиною, но я бежал,
Бежал, как Кодраг, что чует злобного Дугрхарга
И ищет средь камней спасенья.
Нырнув в расщелину у скал, там схоронившись, наблюдал,
Как великаны бушевали, круша дубинами вокруг,
Как в щепки шлюпки разломали, отрезав нам обратно путь.
****
Смеркалось. Капитан с командой, из тех, что все же уцелели,
Спешат убежище покинуть и дать сигнал Гарибальдере
Отправить к ним скорее шлюпки, чтоб остров ледяной оставить.
Но странный клич, что гулким эхом по всей округе прокатился,
Вниманье тут же привлекает. Кому ж принадлежать он может?
И моряков тот звук тревожит… Неужто новая беда…
Взяв двух матросов, капитан решает выведать, в чем дело.
Он, из пещеры шагнув смело, вдруг видит страшную картину.
Один из жутких исполинов сражается с ордою Йети!
(А если вы про них слыхали – не спутать их ни с кем на свете.)
О! Йети зверя нет ужасней! Но видеть – мало, кто их видел.
Мохнаты, злобны, своенравны, они умны, они коварны.
Вожак командует атакой, умело тварей направляя,
И на глазах у капитана он исполина убивает, окрашивая снег багровым.
Связав веревками добычу, довольные охотой Йети волочат тушу сквозь сугробы…
О боги! Скорей покинуть этот остров – одно желание на всех!
Но жажда славы и открытий порой сильнее чувства страха.
Отринув ужас и невзгоды, забыв о шутках непогоды,
Решает капитан с командой остаться здесь и все разведать!
Узнать об этих исполинах, что бродят тут в медвежьих шкурах,
И изучить проклятых Йети, известных всем лишь по легендам.